poetry and quotable

诺贝尔奖得主,英国知名作家William Golding是这样说妇女的:

我觉得女人自称和男人平等,真是太傻了!因为一直以来,女人都远比男人优秀。无论你给一个女人什么,你都会得到更多回报。你给她一个精子,她给你一个孩子。你给他一个房子,她给你一个家。你给她一堆食材,她给你一顿美餐。你给她一个微笑,她给你整颗心。她会使你给她的东西放大和倍增。所以,你如果给她任何废话,那么请你准备好收获成堆的垃圾。

自称 (zì chēng, self-reference);  平等 (píng děng, equality);   傻 (shǎ, foolish);

优秀 (yōu xiù, excellent);无论 (wú lùn, regardless);回报 (huí bào, return);

精 jīng子 (sperm);食材 (shí cái, etables);微笑 (weī xiào, smile);放大 enlarge;

倍增 (beì zēng, multiply);任何 (rèn hé, any);废话 (fèi huà,  nonsense);

收获 (shōu huò, harvest);垃圾( lā jī, garbage);

 

诗歌《远和近》顾城  (1956-1993)

你一会儿看我,

一会儿看云。

我觉得

你看我时很远,

你看云时很近。